ASEcoLi

Academy for SocioEconomics Linguistics — SPRACHKOMPETENZEN FÜR ALLE

Posts Tagged ‘Wikiversity’

Upcoming events

Posted by asecoli - März 18, 2009

My first events at the Akademie Schönbühl are set:

2 April:

introduction to Basic Global English for a general public

15 May:

1. introduction to Basic Global English for compulsory school teachers

2. introduction to Lernen durch Lehren (LdL) (for teachers)

3. how can we use Wikipedia and its sister projects) (for students, teachers, parents and everyone)

19 June:

1. what does user-friendly language look like? (for business people and administration people)

2. how do I learn effectively and efficiently? (for students, teachers, parents and everyone)

3. edutainment on communicative behaviour around the world (for everyone)

I’m also eagerly working on my edutainment lecture “Ausländisch für Anfänger” that I will give to a general audience next week.

Joachim Grzega

Werbeanzeigen

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, teaching methods, Varia | Verschlagwortet mit: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Guest lecture on eurolinguistics in Innsbruck

Posted by asecoli - November 25, 2008

Last week I was at the University of Innsbruck (Austria). I had been invited by Professor Wolfgang Pöckl for a guest lecture. Originally, all students wanted to buy my “EuroLinguistischer Parcours”, but unfortunately the publishing house is sold, because the owner has fallen seriously sick, and there were not enough book copies left. I’m currently looking for another publisher for a second edition of the book and hopefully also for an English edition. The students had been given a copy of a few chapters of the book and my talk was now to supplement the reading.

I was glad to hear that Professor Pöckl wanted a rather programmatic lecture. So the title that we both decided on was: “Goals and Ways of Applied Eurolinguistics in a Globalized World”.

After summarizing the basic competences for knowledge societies that we could deduce from best-selling books on socioeconomic history and development, I presented my ideas of how we should/could teach eurolinguistics and what kind of research questions we should/could focus on. Of course, I also introduced LdL, BGE and two of my student projects (at the moment, the outline of my presentation together with the links I used is still available on my Wikiversity site). I also tried to activate the students using questionnaires and inserting brief discussions; their professor afterwards told me that he was surprised how much the (normally shy) students actually participated in the brief discussions. Another professor told me immediately after my talk that her students said that they were inspired by the ideas presented and that they would like to talk about them in the following seminar session. Both professors told me that their students—all future interpreters and translators—normally ask for practical exercises in interpreting and translating and dislike too much “academic research”; but due to my talk, they said, students could see that doing research, if in some way connected to practical problems, is something that students should try out in present-day society and that it is something that can be fun. As a matter of fact, when I came back to my office in Eichstätt, there was already a mail by a student who wanted to add me to her network on xing.de and to exchange ideas on a thesis she is working on.

Joachim Grzega

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, General, Global English, teaching methods, Varia | Verschlagwortet mit: , , , , | Leave a Comment »