ASEcoLi

Academy for SocioEconomics Linguistics — SPRACHKOMPETENZEN FÜR ALLE

Archive for the ‘expert-layperson communication, knowledge transfer’ Category

expert-layperson communication, knowledge transfer

International Presentation of LdL and BGE

Posted by asecoli - Januar 28, 2010

Last week I was at a conference of the Senat der Wirtschaft (Senate of the Economy) in Austria. Den Rest des Beitrags lesen »

Werbeanzeigen

Posted in expert-layperson communication, knowledge transfer, Global English, teaching methods | Verschlagwortet mit: , , , , , | Leave a Comment »

BGE for Self-Teaching

Posted by asecoli - Oktober 11, 2009

I would like to quote three passages that have helped in furthering the Basic Global English projects during the past months: Den Rest des Beitrags lesen »

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, Global English, teaching methods | Verschlagwortet mit: , , , | Leave a Comment »

LdL in a teacher journal article

Posted by asecoli - September 30, 2009

On p. 48/49 of its October 2009 edition the German teacher journal Praxis Geographie refers to an LdL article that was written by Marion Schöner and me and published in the Journal of Education for Teaching. It is an empirical study on the effectivity and efficiency of LdL from university students’ perspectives: „The Didactic Model LdL (Lernen durch Lehren) as a Way of Preparing Students for Communication in a Knowledge Society.

Joachim Grzega

Posted in expert-layperson communication, knowledge transfer, teaching methods | Verschlagwortet mit: , , | Leave a Comment »

New material for sale!

Posted by asecoli - August 12, 2009

ASEcoLi offers a new book: How to Become the Perfect Intercultural Professor – Tricks and Bricks for Intercultural Academic Teaching in English (and Other Languages). Den Rest des Beitrags lesen »

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, Global English, teaching methods | Verschlagwortet mit: , , , , , | Leave a Comment »

Linguistic Edutainment: Foreignish for Freshmen

Posted by asecoli - März 31, 2009

Always in search for new ways of disseminating linguistic knowledge, I tried out a new one last Thursday: linguistic edutainment. I combined lecturing, audience participation (through quizzes) and music for a performance „Ausländisch für Anfänger“ („Foreignish for Freshmen“) at the Volkshochschule Weißenburg. It seemed to have worked as shown by the report in the local newspaper here.

Joachim Grzega

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer | Verschlagwortet mit: , , | Leave a Comment »

Upcoming events

Posted by asecoli - März 18, 2009

My first events at the Akademie Schönbühl are set:

2 April:

introduction to Basic Global English for a general public

15 May:

1. introduction to Basic Global English for compulsory school teachers

2. introduction to Lernen durch Lehren (LdL) (for teachers)

3. how can we use Wikipedia and its sister projects) (for students, teachers, parents and everyone)

19 June:

1. what does user-friendly language look like? (for business people and administration people)

2. how do I learn effectively and efficiently? (for students, teachers, parents and everyone)

3. edutainment on communicative behaviour around the world (for everyone)

I’m also eagerly working on my edutainment lecture “Ausländisch für Anfänger” that I will give to a general audience next week.

Joachim Grzega

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, teaching methods, Varia | Verschlagwortet mit: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Guest lecture on eurolinguistics in Innsbruck

Posted by asecoli - November 25, 2008

Last week I was at the University of Innsbruck (Austria). I had been invited by Professor Wolfgang Pöckl for a guest lecture. Originally, all students wanted to buy my “EuroLinguistischer Parcours”, but unfortunately the publishing house is sold, because the owner has fallen seriously sick, and there were not enough book copies left. I’m currently looking for another publisher for a second edition of the book and hopefully also for an English edition. The students had been given a copy of a few chapters of the book and my talk was now to supplement the reading.

I was glad to hear that Professor Pöckl wanted a rather programmatic lecture. So the title that we both decided on was: “Goals and Ways of Applied Eurolinguistics in a Globalized World”.

After summarizing the basic competences for knowledge societies that we could deduce from best-selling books on socioeconomic history and development, I presented my ideas of how we should/could teach eurolinguistics and what kind of research questions we should/could focus on. Of course, I also introduced LdL, BGE and two of my student projects (at the moment, the outline of my presentation together with the links I used is still available on my Wikiversity site). I also tried to activate the students using questionnaires and inserting brief discussions; their professor afterwards told me that he was surprised how much the (normally shy) students actually participated in the brief discussions. Another professor told me immediately after my talk that her students said that they were inspired by the ideas presented and that they would like to talk about them in the following seminar session. Both professors told me that their students—all future interpreters and translators—normally ask for practical exercises in interpreting and translating and dislike too much “academic research”; but due to my talk, they said, students could see that doing research, if in some way connected to practical problems, is something that students should try out in present-day society and that it is something that can be fun. As a matter of fact, when I came back to my office in Eichstätt, there was already a mail by a student who wanted to add me to her network on xing.de and to exchange ideas on a thesis she is working on.

Joachim Grzega

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, General, Global English, teaching methods, Varia | Verschlagwortet mit: , , , , | Leave a Comment »

Lecture with David Crystal

Posted by asecoli - Oktober 12, 2008

Last Thursday I attended a lecture given by the renowned and respected linguist David Crystal. The audience was thrilled by his very entertaining, or rather: edutaining, speech. This gives me courage to continue developping ideas for “linguistic edutainment” — also for an expert audience.

Moreover, David Crystal also called for a new kind of Historical English Linguistics, namely Applied Historical English Linguistics. He talked about how he taught Shakespearean pronunciation to a theater group. This is something that I was already asked for a few years ago (however, not for the performance of an entire drama, but for the performance of 2 Shakespearean sonnets). Apart from that, there is more that can be understood under Applied Historical English Linguistics – e.g. teaching knowledge of historical linguistics that teachers need to answer frequent learner questions. This is something I’ve been teaching as a course for several years. The course is also on the English Wikiversity since 2007:
http://en.wikiversity.org/wiki/Applied_historical_English_linguistics

Joachim Grzega

Posted in expert-layperson communication, knowledge transfer, General, Varia | Verschlagwortet mit: , | Kommentare deaktiviert für Lecture with David Crystal

BGE and thereafter

Posted by asecoli - Juli 27, 2008

After the press reports on BGE, many people have contacted us, especially asking for self-teaching material. We are eagerly working on that.

Also, companies want to cooperate with us and have asked us whether BGE can also be particularly designed for certain professional groups. There is no real need for special subconcepts. The idea of the „individual“ vocabulary aside from the „common“ vocabulary allows a lexical specialization from the very beginning. In addition, it is easily conceivable to create courses such as „GE-A“ (Global English for Academia), „GE-B“ (Global English for Business), „GE-C“ (Global English for Casual Communication). SO we have also begun to work on GE-B.

Joachim Grzega

Posted in eurolinguistics, cross-cultural linguistics, expert-layperson communication, knowledge transfer, Global English | Verschlagwortet mit: , | Leave a Comment »

Academic Feedback on My Work

Posted by asecoli - Mai 10, 2008

A Spanish journal wants to translate (or an adapted Spanish version) of my article on Wikipedia.

Jean-Pol Martin and I have been asked to write an article on LdL for a French journal.

JG

Posted in expert-layperson communication, knowledge transfer, General, teaching methods | Verschlagwortet mit: , , , , | Kommentare deaktiviert für Academic Feedback on My Work